

DA faq 104Tekst został nie dokładnie przetłumaczony tylko tak aby był zrozumiały i lekki. Znaczniki proszę wpisywać bez spacji!! Życzę miłego czytania! Dark GatoDA faq 104
Jak możemy używać HTML do formatowania na deviantarcie? I jaki jest format tych kodów?
Następująca lista tekstów zawiera kody które możesz używać oraz objaśnienia jak ich używać.
Wszystkie znaczniki muszą mieć otwarcia i zakończenia by twoje formatowanie zadziałało poprawnie!
Musisz rozpocząć


Tablice do Angielskiego IIIPrzeimki: Przedimek określony: the np. the cat, the key. Przedimek nieokreślony:a lub an np. a cat, a key, an apple. An stosujemy przed samogłoskami, a a przed współgłoskami!- żelazna regółka Określniki: Nie używamy przyimka, jeśli rzeczownik jest opatrzony innym określnikiem.- kolejna żelazna regółka Określniki -> Przykłady -> Przykłady użycia Przedimiki &nTablice do Angielskiego III


Tablice do Angielskiego IILiczebniki Podstawowe liczebniki nie określone: "Rzeczowniki policzalne i nie policzalne wymagają zwykle innych liczebników nieokreślonych"- żelazna regułka Rzeczowniki -> coraz więcej -> Policzalne: no-wcale -> few-mało -> a few-kilka -> some-trochę, pewna ilość -> many-wiele ->every, each, all-wszystkie Niepoliczalne: no-wcale -> little-mało -> a little-mało -> some-trochę, pewna ilość -> much-dużoTablice do Angielskiego II


Tablice do Angielskiego ILiczebniki Liczebniki główne: one-1,Tablice do Angielskiego I
two-2,
three-3,
four-4,
five-5,
six-6,
seven-7,
eight-8,
nine-9,
ten-10,
eleven-11,
twelve-12,
thirteen-13,
fourteen-14,
fifteen-15,
sixteen-16,
seventeen-17,
eighteen-18,
nineteen-19,
twenty-20,
thirty-30,
forty-40,
fifty-50,
sixty-60,
seventy-70,
eighty-80,
ninety-90,
hundred-100,
thousand-1000,
million-1000000,
zero-0,
pair-2 (para),
dozen-12 (tuzin). Liczebnik
--
Ja sama niestety nie mam czasu na nic a juz na pewno nie na tlumaczenia :/
ale bede was wspierac duchowo i chociaz nie jestem czlonkiem klubu dam wasza ikonke w journalu
--
Hyyy???... Ktoś tu cus mowil o reklamie??? XDDDDDDDDDDD
Pomyślimy... pomyślimy...
A na razie, jeśli nikomu to nie będzie przeszkadzalo
<.^________________________________________ _______^.>
--
______________________________
"kiss shining...
make me shining...
kill me shining..."
--
______________________________
"kiss shining...
make me shining...
kill me shining..."
--
______________________________
"kiss shining...
make me shining...
kill me shining..."
Jak wiadomo nie każdy jest humanistą, sportowcem i umysłem ścisłym w jednym, co za tym idzie nie każdy jest w stanie opanować doskonale sztuki posługiwania się różnymi językami...
Klub powstał z założenia, że lepiej jest czasami sięgnąć pomocy innych osób, niż siedzieć 5 dni nad jednym tekstem, oraz kiedy odwrucimy problem, by osoby już tłumaczące różne rzeczy mogły rozreklamować się, poduczyć się oraz znaleźć osoby o podobnych zainteresowaniach.
Nie tylko angielskie tłumaczenia, gdzyby znalazło się kika osób więcej to mogły by powstać grupki nawet japońskie, niemieckie, francuzkie itp., ale chwilowy deficyt człónków oraz opiekunów tych grup powoduje, że jest to chwilow nie wykonalne.
Armia może tłumaczyć również: mangi (wystarczy podać link do niej), komentarze, jakieś artykuły, instrukcje itp...
Jeżeli znalazł by się ktoś w grupie, kto umiał by używać narzędzi do edytowania dialogów itextów w grach to również to mogli byśmy tłumaczyć...
Możliwości jest wiele w przeciwieństwie do chętnych...TT_TT
Previous Page123Next Page